補充一下。根據演員上野樹里的說法,為了呈現不同性別身份的差別,醫生質問的那一段是她要求追加的。這很難得,像國內的話,或許是怕觀眾不懂影響票房,有些宣傳手法就不顧歧視地走捷徑,用最便利的字眼跟刻板印象去宣傳或詮釋。比方男同性戀常常演得「特別」女性化。或者有本跨性別漫畫中譯名字是「人妖阿娜答」,但日文原名根本不是,只是很樸素地寫主角名而已。
更多關於格式化選項的資訊
補充一下。根據演員上野樹里的說法,為了呈現不同性別身份的差別,醫生質問的那一段是她要求追加的。這很難得,像國內的話,或許是怕觀眾不懂影響票房,有些宣傳手法就不顧歧視地走捷徑,用最便利的字眼跟刻板印象去宣傳或詮釋。比方男同性戀常常演得「特別」女性化。或者有本跨性別漫畫中譯名字是「人妖阿娜答」,但日文原名根本不是,只是很樸素地寫主角名而已。