首爾龍山慘劇
韓人權團體發起反迫遷行動

2009/01/29

編按: 1月20日,韓國首爾龍山地區發生政府出動包括「反恐部隊」在內的警力,強制迫遷都市更新區的租戶,釀成大火、並造成6人死亡、24人受傷的慘劇,韓國人權團體「Sarangbang Group for Human Rights」發起「停止迫遷及更多的死亡」行動,呼籲全球各界支持;我們看到,在台灣,從樂生療養院、到都市原住民聚落,在「都市更新」的旗號下,多少同樣的事情不斷發生,以驅趕都市弱勢居民、整治「清溪川」起家的韓國總統李明博,在當選之後,持續以鎮壓的方式進行開發,終於釀成如此慘劇;國家的殘暴的行為,不分國界,民主的倒退,不分國界,抵抗也不分國界。感謝陳小虹在過年期間,協助傳遞訊息及進行摘譯的工作。

摘譯:陳小虹

事件摘要:

一月20日清晨,南韓首爾龍山地區的一場因都市再發展計畫的迫遷靜坐行動引起目前南韓社會高度關注。這場靜坐自19日起,起初參與抗議者是全國拆遷戶聯合與當地居民約莫五十人,然而這場抗議才進行至第二天,首爾市警察廳廳長金碩基(同時是下任警政署署長提名人)指派1500名警察(其中包含50名特勤隊與反恐小組)進行「鎮暴」。高度張力對峙下,這場意外後來造成六人死亡(五人是當地租戶與社運工作者,一名死者為警察)。一場小抗議開張不到隔日,就派遣出大規模警力鎮暴;這類鎮壓市民團體事件在保守黨大國家黨執政後變得常見,打壓市民社會與過往積累的民主成就似乎變成目前執政黨的要務。

事實上,抗議居民多是在當地長期居住的租戶。在號稱提供更好居住環境品質的都市更新買賣交易下,被輕蔑忽視的犧牲者。歷經長達一年逾在地方法院官司被駁回、建設公司派人威脅騷擾之下,除了「接受低廉不合理的賠償金然後搬遷」一途以外,他們除了透過抗爭力爭重啟斡旋契機,別無機會。然而,抗爭過程中,對話的窗口尚未開啟,政府就已塞上警察兵力硬碰硬相抵。意外發生之後,未經死者家屬同意,官方更粗暴的逕自剖屍展開調查。

事件隔日,在眾多市民與人權團體組成聯盟抗議之下,金碩基辭職謝罪。以下這場訴請行動帖,盼能透過國際關注,為南韓岌岌可危的民主與人權,注入團結力量。

行動說明:

1)訴求-

‧ 保障市民團體在調查過程中的參與權利以確保公平與全面性的調查。 ‧ 懲處應為此次意外事件負責者。 ‧ 重新檢討目前所有再發展計畫中,對於租賃者應盡的住居權保障。 ‧ 保障居住權作為基本人權。

2)您可以作的事-

(1)寄上支持訊息:我們希望能在第二次全國性紀念罹難者行動時展現出國際社會的關注與支持。請在1月30日下午前,將您對我們訴求的支持訊息e-mail給我們,並讓我們知道您是否願意加入連署。

(2)加入連署行動

(3)寄抗議信給韓國官員們(名單如文末)

此項行動將持續至二月中旬,您可寄抗議信至下列應為此次事件負責者信箱。信件也請副本寄給我們,謝謝!

humanrights@sarangbang.or.kr

官員的連絡方式:

Myung-bak Lee, the president of South Korea

http://www.bluehouse.go.kr/kr/index.php

1 Sejongno Jonno gu Seoul Korea(110-820) Tel +822-730-5800 Fax: +822-770-4943/+822-770-2440

Sehoon Won, the minister of the Ministry of Public Administration and Security http://www.mopas.go.kr Tel +822-2100-3000 Fax: +822-2100-4001

Seokgi Kim, the head of the Seoul Police http://www.smpa.go.kr Tel +822-720-3993 Fax: +822-754-7000

Sehoon Oh, the Mayor of Seoul (Metropolis) http://www.seoul.go.kr Tel: +822-731-6060 Fax +822-737-8688

Jangkyu Park, the head of the Yongsan-Gu Office http://www.yongsan.seoul.kr Tel: +822-710-3333 Fax +822-718-0333

韓國人權團體Sarangbang Group for Human Rights的原信件: Stop forced evictions and further death in South Korea

建議標籤: 

回應

10幾年前曾經到首爾的弱勢社區參訪過,當地弱勢社區的反迫遷運動很激烈,一堆汽油彈,的確是會出人命的,得知此消息真得感到很難過
是不是可能發起一個台灣的關切團體,作為聲援的窗口呢?比如可從發起台灣連署開始,現在要連署好像不知發給誰耶
實在很想去南朝鮮代表處抗議!
真可惡!

To: Myung-bak Lee, the president of South Korea
Sehoon Won, the minister of the Ministry of Public Administration and Security
Seokgi Kim, the head of the Seoul Police
Sehoon Oh, the Mayor of Seoul (Metropolis)
Jangkyu Park, the head of the Yongsan-Gu Office

I am writing this letter to express my deeply concern to the forced eviction and death you made in Youngsan-Gu, Seoul. I want to express my angry of your decision.

Lodgers suffer a serious violation of their housing rights during the re-development process in Souel. Instead of property development, the aim of re-development projects should be in improvement of housing conditions and relieving poverty for the people living there. South Korea is a signatory to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.However, as shown in this case, the South Korea government violated its obligation to respect the right to an adequate housing and to not being forcibly evicted. It also violated its obligation to protect the safety and the life of victims of forced evictions.

I firmly oppose to the eviction and violence toward these people that have lived in Souel for years. Their story is our story. None of us can get rid of it.Your behavior brings shame on the country,as well as the whole world! I am appealing to stop the forced eviction and violence to save this important chapter of human rights in South Korea.

I would hope sincerely to your response and fair solution.

Justice for all!

Regards.

Daniel You-Ren Yang
Graduate School for Social Transformation Studies, Shih-Hsin University, Taiwan
Visiting Fellow, School of Environment and Development, University of Manchester
00-886-968181352
Skype:yangyouren
Msn:yyren@ms34.hinet.net