2009/06/21
【廖志晃/南投報導】
傳統地名是人類活動的座標紀錄,卻常因政權更迭而變易名稱,形同割斷人與土地的聯結,加上母語流失,年輕一代無法透過語言、地名了解歷史;LAMUNGAN則是提供另一種呈現的方式,不必更改公文書,就能激發大家對歷史的想像。
從地名可以研判不同族群在同一地區的活動時序,進而掌握變遷過程;然而,因為官方大規模的更改地名,創設符合統治者「口味」的名稱,致使地名原味盡失。
以布農族聚集的部落為例,久美、地利、新鄉,就漢字看意義都不錯,卻與族語的原意毫不相干,還有點諷刺!部落的孩子逐漸喪失母語能力後,恐怕就會從漢字望文生義,誤解家鄉的地名。
民和國中校長何光明指出,久美Mmaha-vun就布農族語,指被驅趕的地方,因為他們本來居住在良久社,被日本人強迫遷徙到當地;地利 Dama-luwan則是大公雞,因為族人到當地播種後,農作物被蟲吃光,幸好大公雞現身將蟲子吃掉才能順利耕作,迄今,族人仍以達瑪巒為榮;新鄉 Sinaba-lan則是指像床般平坦的地方,是就河階台地的描述。
以台灣現行的行政、戶政制度和民眾的便利性考量,正式回復舊名的確非常不容易,但可以在特定空間,以樹立舊部落地名解說牌方式凸顯,喚起族人的記憶,提供不同族群探索、理解歷史的津梁。