責任主編:陳韋綸
今年秋鬥將在11月25號登場,五個大隊分別出發,最後在勞保局會師後一齊走向凱達格蘭大道,屆時將再上演「蛋洗凱道」的行動。今天(11/19),秋鬥的發起單位在凱道舉行記者會,以雞屎排出「雞屎大道」、「禁止右轉」的圖樣,宣示這一次的秋鬥將以「向左轉」作為主軸,將各領域受壓迫的反抗力量集中成左翼的政治經濟力量。
秋鬥的五個大隊,分別是由全國教師工會總聯合會、高等教育產業工會、反高學費團體組成的「反教育商品大隊」;由綠色公民行動聯盟、自主工聯、工作傷害受害人協會等組成的「反殺人經濟大隊」;由台灣國際勞工協會(TIWA)等外勞與外配團體組成的「反國族歧視大隊」;由士林王家、三鶯部落、紹興社區、都市更新受害者聯盟、台灣農村陣線、台南反鐵路東移自救會組成的「反財團圈地大隊」;以及由各工會組成的「要勞動正義大隊」。
在過去「產(廠場)業」、「職業」工會分立的情形下,比較具有直接與資方鬥爭色彩的「產業工會」(現在稱「企業工會」),是工運比較容易發芽的場域;而以各地區同一職業類別從業者組成的職業工會,最主要的業務經常是為會員「加保勞保」,因此往往被譏為「勞保工會」;而各縣市的「總工會」同時擁有「產業」與「職業」的會員工會,台灣工運興起之後,找尋新的工會集結形式,各縣市的產業工會紛紛籌組「產業總工會」(所以「桃園縣總工會」跟「桃園縣產業總工會」是不一樣的啦)。
(資料來源:2012秋鬥)註:「反財團圈地大隊」會坐捷運去勞保局集合,沒有要從士林走過去,可以放心參加。
預計動員規模最大的,應該是「要勞動正義大隊」,這一次光是桃園縣總工會就會動員上千人。秋鬥召集人林子文說,勞保危機的問題,同時引起產(企)業工會與職業工會的反彈,加上1028「讓雞蛋飛」(相關報導)桃園縣產業總工會大規模動員,也給桃縣總一些刺激,這次工會選擇集合的地點在勞保局,也顯示出對於工會對勞保議題的關切,不過在1028大遊行中,工會對於勞保議題就以「內部還需要意見整合」為由,沒有提出明確訴求,這一次加入職業工會的參與,意見勢必更加分歧。
「起碼的更應該是『不能調高保費、更不能降低給付』這樣的方向上」,林子文說,至於是不是提出「國家撥補」這樣的訴求,則還有不一樣的意見。不過工會以勞保為關注的重點,「起碼讓政府聽到勞工重視勞保危機的問題」。
至於什麼是「向左轉」?林子文說,人民無法接受政府「拼經濟」的意識形態,造成了勞動階級更大的災難,產生分配不公的現象。這種不公義不僅是在勞工的領域,像是能源政策,政府透過調高能源價格,在不公平的電價結構下,還要以人民的錢去補貼高耗能的工業用電,以及向財團傾斜、造成居住不正義的都市更新政策,「如果都市更新是帶有階級觀點,是真正為了大家居住權的需要、是具有公共性的,那我們為什麼要反對『圈地』?」。
自從2009年,「秋鬥再起」(相關報導)宣示超越過去工人集結的歷史,走向更多不同的受壓迫者集結,至今已經邁入第四年。今年,由於與勞工處境相關的事件接連發生,工運的動員擴大,甚至又成為群眾動員的主力,林子文認為,這並不代表秋鬥又走回「工運集結」的形式,「向左轉不只是勞工議題,我們要談的是全面性的階級的議題」。
回應
Re: 秋鬥要左轉 雞屎鋪凱道
吾人夜觀星象 依陰陽五行八卦甲子奇門遁甲推演 結論出
2012秋鬥將造就反抗壓迫運動蓬勃發展 此後台灣社會向左轉
左轉後會遇到叉路
一條通往馬克思平頭式社會主義
一條通往禮運大同篇立足點平等之社會主義
此後禮運大同社會主義會略勝一籌
吾人預祝今年秋鬥大大成功!
我 也會撥冗參加!替大家加油!
Re: 秋鬥要左轉 雞屎鋪凱道
禮運大同篇是世界最早出現的社會思想,至今全球社會運動也都是追求同一目標。許多人指責從事社運人士是「反社會」,其實這些不懂禮運大同篇的人才是在反對社會進步。政府拼經濟只想製造假象,人人皆有工作、皆得安居才是社會進步的實質。
Re: 秋鬥要左轉 雞屎鋪凱道
馬英九不會鳥台灣人民 他只在意國際媒體
當天要請外籍媒體才有用
不然台灣人在總統府集體自殺他還是去看他的電影
Re: 秋鬥要左轉 雞屎鋪凱道
bumbler另解 余光中:大巧若拙---------------------------
有格調的記者就不會報這種新聞
00000000000000000000000000000000000000
bumbler另解 余光中:大巧若拙
-字
+字
新頭殼作者: NewTalk 新頭殼 | 新頭殼 – 2012年11月23日 下午4:54
新頭殼newtalk 2012.11.23 楊宗興/綜合報導
遭英國《經濟學人》(the ecnomist)雜誌以「bumbler」一詞形容的總統馬英九,今(23)日上午前往高雄拜訪詩人余光中夫婦,余光中特別替近來飽受「笨馬文」誤譯風波的馬英九說話,他說「bumbler」是「拙」的意思,沒有負面的意思,「就像是大智若愚、大巧若拙和愚公移山等意思」。
今年已經84歲的余光中以其深厚的英文造詣為大家解釋「bumbler」的意思,他說「bumbler」是「拙」的意思,也有踏實、負責任和不輕舉妄動的精神。
余光中強調,「bumbler」並沒有負面的意思,「就像是大智若愚、大巧若拙和愚公移山等意思」,被翻譯成「笨蛋」是部分台灣媒體翻譯程度有問題。
《中央社》報導稱,聽到余光中的「說文解字」,「馬總統直點頭稱是,也讓在場人士更精準、深入了解『bumbler』的意思」。
興致大開的余光中也替大家上了一堂「成語課」,他說,成語的用法如果不當,所引來的笑話將會「罄竹難書」。余光中笑稱,他曾到中國講課、演講,由於受到熱烈歡迎,每次演講結束後,所收到的禮物和紀念品往往讓他帶不回來,因此,他就向承辦人員表示,如果再送他紀念品,他就會「積重難返」了。
Re: 秋鬥要左轉 雞屎鋪凱道
字典中查不到bumbler這個單字。只有從bumbling中查出對bumbler的解釋──『If you describe a person or their behaviour as bumbling, you mean that they behave in a confused, disorganized way, making mistakes and usually not achieving anything.』。余光中用「愚公移山」來作解釋並沒有錯,但是他沒有告訴大家這個字是專指永遠移不了山的愚公。