主講人：江上賢一郎 引言及主持人：呂佩怡 譯者：陳炯霖 地點：台北市大安區安東街19-1號
4/26 Art of the Nuclear War—Collective Creation and Movements
Speaker: Kenichiro Egami
Host: Lu Pei-Yi
Interpreter: Chen Jiong- Lin
After the March 2011 earthquake and Fukushima explosion, the Japanese government ignores the dangers of radioactive pollution and puts a veil over the truth. They reactivated nuclear reactors, stopped compensating victims of the disaster, allowed polluted food to flow freely in the market and transported radioactive rubbles to different locations. And the government continues to brainwash the public through the media. Under these relentless measures and policies, the public seeks to fight radioactive pollution through grass root organizations and movements.
It wasn’t long before the question “What can art do now?” was raised among society. This became an opportunity for people to reflect on the relationship of art and society once more. A group of artists and activists spoke out against the dishonest government through various forms of art and social movements.
These people from different backgrounds and cultures have a common goal: They aspired to make the invisible war visible through art and transform the current state into a message.
After 311, people who otherwise would have never met each other came together. They united to form organizations and continued to support the damaged areas and anti-nuclear movements. Some people have even chosen to become “voluntary refugees” due to radioactive pollution. A new art form that is closely related to everyday life has come into bloom.
Japanese scholars then expanded the renowned theory of Joseph Beuys into “Every one is not only an artist, but also an activist.” Art has the power to open the doors of a new world, while social movements strive to change society of today trough action. The power of art and social movements mingle and merge into what could be a new fusion, Art/Movement.
Art/movement stimulates imagination and awareness of how people are capable of changing the society as we know it. And through productive debate, urge people to take action from another standpoint. Kenichiro Egami, independent researcher, activist and photographer, shares how after the nuclear disaster in Japan people began to form Art/Movement through the new survival technique “Ars + Techne.” He also hopes one day the revolutionary idea of Art/Movement can widely spread its seeds to different corners of the world.
目前生活與工作於日本福岡。在英國求學期間，開始參與政治社會運動, 並以攝影紀錄歐洲與日本的政治行動。 他的研究興趣為禮物美學、政治運動的人類學研究、無政府主義、 政治攝影等，從2010年起，他於福岡組織藝術與藝術行動工作坊。 此次與素人之亂的松本哉訪台, 主要進行蘭嶼核廢料抗爭運動之研究。今年五月即將於香港出版的《創意空間：東亞的藝術與空間抗爭》由他負責撰寫日本的狀況。
Kenichiro Egami Independent researcher / Photographer Currently living and working in Fukuoka, Japan. While studying in UK, he began to participate in political and social movements and also documented political actions in Europe and Japan. His is mainly concerned about issues such as Gift Economy, anthropological studies of political movements, anarchism, political photography…etc. In 2010, he began organizing a workshop on art and activism in Fukuoka city. In his recent visit to Taiwan, he is joined by Matsumoto Hajime, who is the leader of "Amateur Riot." Their main goal is to investigate the nuclear waste in Orchid Island. In May, “Creative Space - Art and Spatial Resistance in East Asia” will be published in Hong Kong, and in this book, he discusses the current state of Japan.
研究興趣為策展研究、Off-Site Art(美術館外的藝術實踐)、美術館議題等。至今目前已有三本書籍出版：擔任Yishu-Journal of Chinese Contemporary Art 客座主編，製作“Off-Site Art in Taiwan, Hong Kong and China”專輯(2010)；主編書籍《搞空間—亞洲後替代空間》(Creating Spaces- Post Alternative Spaces in Asia)；專書Off-Site Art Curating, VDM Publishing(2011)。2012年二度受邀訪問日本參與研討會與座談會，有機會在311一週年對日本當代藝術之轉進做觀察, 同年秋季曾獲邀至香港中文大學文化管理碩士擔任客座助理教授。
LU Pei-Yi is an independent researcher and art critic. Her research interests are issues of curating, off-site art and museum studies. She edited “Off-Site Art in Taiwan, Hong Kong and China” Special Issue of Yishu: Journal of Chinese Contemporary Art (2010) and the book Creating Spaces- Post Alternative Spaces in Asia (2011). Her book Off-Site Art curating was also published in 20011. In 2012, she was invited to participate a conference and talk in Japan twice so had an opportunity to observe the transformation of contemporary art after 311. She served as a visiting assistant professor of Chinese University of Hong Kong in the autumn term of 2012.
陳炯霖 昔日哈日青年 今日反核大將 「素人之亂」中文版譯者、「輻射戰爭中的藝術─運動與新的共同的創造」譯者。
Chen Jiong- Lin A Japan Junkie yesterday, a strong voice for anti-nukes today. The translator of "Amateur Riot" Chinese edition、also translates “ Art of the Nuclear War—Collective Creation and Movements ”.